关于食物的英语单词(面类)
2020-03-202040
关于食物的英语单词
面类:
馄饨面
Wonton & noodles
刀削面Sliced noodles
乌龙面Seafood noodles
板条Flat noodles
麻辣面Spicy hot noodles
麻酱面
Sesame paste noodles
鴨肉面
Duck with noodles
鱔魚面Eel noodles
榨菜肉丝面Pork,pickled mustard green noodles
牡蛎细
Oyster thin noodles
米粉Rice noodles
炒米粉Fried rice noodles
冬粉Green bean noodle
如何学好英语
_ 学习英语无捷径。要想学好英语只有大量实践,多听多读多说多写。不要被商业广告所误导。
_ 对于初中级英语学习者我特别推荐英语简易读物,读的材料要浅易,故事性要强,读的速度尽可能快一些,读的越多越好。这是学好英语屡试不爽的一个好办法。
_ 说英语一不要怕犯错误,二不要怕别人笑话。要争取一切机会讲英语,和外国人讲,和同学讲,和同事讲,实在没办法的时候和自己讲。例如,可以把自己想说的话录下来,然后再放出来自己听。
_ 要多用词典,多用英语词典。如果读词典读的津津有味,就说明学英语已经上路了。
_ 英语具有较好的基础以后,通读(注意不是略读或跳读)一本浅易的英语语法书会使你有一种豁然开朗的感觉。
Raining cats and dogs
相信孩子们都见过“To rain cats and dogs”,知道它的意思是“下倾盆大雨”,但是有人要问了为什么英语中用“cats and dogs”来形容雨下得大,而不是“hippopotami”(河马), “elephants”(大象), “buckets”(篮子)之类的东西。
其实,最初人们的确用过to rain pitchforks, to rain shovels, darning needles, chicken coops和hammer handles来描述“持续的大雨”。
“To rain cats and dogs”最早出现在理查德-布罗姆1652年创作的剧本《都市智慧》中:“It shall rain dogs and polecats.”Polecats 是一种类似于雪貂的猫,但是这个词后来在乔纳森-斯威夫特的笔下变成了Cats。
《词汇短语起源故事百科全书》中收录了对其起源的一种解释:“17世纪的英格兰在下大雨的时候,一些城市的街道就会水流成河,而且这些污水中还会飘浮着大量的死猫死狗。”(During heavy rains in 17th century England, some city streets became raging rivers of filth carrying many cats and dogs.)